dijous 12 de gener de 2012
dimarts 8 de novembre de 2011
Entens el llatí?
dilluns 7 de novembre de 2011
dimecres 2 de novembre de 2011
Fill d'Homer

dilluns 24 d’octubre de 2011
Hillary Clinton i Juli Cèsar: La impostura dels superbs

Semblen dos espills reflectint les imatges a través de dos mil anys: Farnaces II, rei del Pont i Moammar-al-Gaddafi, ambdós aliats de l'imperi amb la connivència dels quals van fer i desfer a plaer, fins que els van tocar els dallonses i, després d'una guerreta sense massa importància, derrocats, empresonats i eliminats.
Les diferències vénen quan revisem la qualitat dels estadistes implicats: per una banda, l'irrepetible Gai Juli Cèsar, qui per certificar la rapidesa de la victòria en una guerra de tan sols cinc dies va escriure en una carta privada al seu amic Maci ·”Veni, vidi, vici”; per l'altra
Americans i romans prengueren l'assumpte com una qüestió menor de política exterior en l'Orient, ja des d'aleshores problemàtic. El que marca la diferència és que mentre Cèsar resol amb serietat i celeritat una acció impecable, irrefutable, l'administració nord-americana no sols havia mostrat una implicació tèbia com a resultat de la liquidació d'una fracassada política d'intervencions desastroses a Somàlia, Iran, Afganistan i Pakistan, sinó que el sarcasme i la petulància de Hillary, no només treu a la llum el capteniment descarnat de l'administració americana a què ens té acostumats (colps d'Estat cruents, assassinats “selectius” celebrats bojos d'alegria, invasions unilaterals per instaurar la “democràcia”, recolzaments de dictadors útils), sinó que més aviat sembla amagar amb una rialla histèrica la seua debilitat en el nou concert mundial.
Com Sadam i Bin Laden, Gaddafi els interessava més mort que viu, perquè no pogués explicar qui eren els qui havien finançat en les seues “insostenibles maldats”. Potser per això la rialla de
dimecres 19 d’octubre de 2011
L'eix mediterani és la Via Augusta

El president de la Comissió Europea, José Manuel Durao Barroso, ha anunciat aquest matí a Brussel•les que el corredor mediterrani és una infraestructura prioritària per al traçat de transport de mercaderies. D'això se'n va adonar August, que fomentà la remodelació de l'antic Camí d'Hèrcules i que anomenà Via Augusta ara fa més de dos mil anys. Vegeu sinó els mapes i comprovareu que estem, parlant-d'una mateixa cosa.
Per tant la competència suscitada entre aquest corredor i el central (Madrid-Saragossa-Canfrac) era una controvèrsia que la lògica dels romans havien ja solucionat, sense necessitat de tants escarafalls territorials i identitaris.De fet el Corredor Mediterrani concentra gairebé el 50% de la població, les exportacions i el PIB espanyol, és un eix per on circulen més del 50% de les mercaderies de tot l'Estat i un 60 per cent del total d'exportacions, la que suporta més tràfic de tot l'Estat: 8.000 camions circulen cada dia per l'AP7 i la N-340 i transporten més de 12 milions de tones l'any. Una necessitat que clamava al cel, ja que a l'Estat espanyol només un 4% de les mercaderies circulen en ferrocarril (enfront del 9% de mitjana de la UE-15#.Bona notícia per tant per al medi ambient, ja que que suposaria una reducció d'emissions de CO2 de 145 milions de tones en el període 2016-2045.
Bona notícia també per als veïns que hem de patir el fluix de camions dins dels nostres pobles amb una autopista de pagament al costat i que amb el rescat faria innecessari el dispendi de la construcció d'una ronda també paral·lela. I bona notícia perquè es trenca el disseny radial que tenia Madrid com a centre indiscutible del món i que ens ha condemnat a tantes planificacions aberrants d'infraestructures.
Suprimit l'únic centre on tots els camins hi conduïen en temps d'August, la centralitat avui és multiforme. No és que no passe per Madrid, sinó que ja no hi ha mes centre que aquell que resta conformat amb la relació amb les seues parts, és a dir, aquell que pot generar enllaços, links dirien els posats en els mitjans 2.0, que interactuen en una xarxa infinita.
Com August va veure, l'eix Mediterrani torna a reivindicar-se com una de les rutes més dinàmiques que connecta la perifèria amb la centralitat europea. Per això cal que els governants, els d'ara i els que vindran, estiguen a l'altura de l'estadista i duguen a terme els compromisos que facen realitat el projecte, sense que retalls imprevistos, miopia política o llufes electorals com les del tren Gandia-Dénia els deixen a l'altura de la sabata (perdó, sandàlia) d'August.
El llatí als mitjans de comunicació
dimarts 18 d’octubre de 2011
Mira tradueix l'Odissea
dijous 14 d’abril de 2011
Teatre de Sagunt
dijous 3 de febrer de 2011
Arnau ha guanyat el concurs Odissea de l'Institut
pistes per al Preguntó del concurs Odissea
dimarts 1 de febrer de 2011
pistes per al concurs Odissea

dissabte 15 de gener de 2011
Viriato, una sèrie de dubtosa rogorositat històrica
Vamos a analizar algunos de los gazapos más notorios de esta exitosa serie televisivaHispania que basa su puesta en escena y contenido más en una adaptación de “Curro Jiménez” a la romana que a una “Roma” de HBO a la hispana, con invasores malvados, gentes ultrajadas e insurrectos valerosos.

Tomaremos como hilo conductor lo más chocante a simple vista, los nombres:
- Romanos:
Galva: A este no se lo han podido cambiar… Servio Sulpicio Galva (190 – 135 a.C.) fue un controvertido político y militar romano, magnífico orador y hombre sin escrúpulos. Cuan ruin tuvo que ser su gestión como pretor de la Hispania Ulterior (151 – 150 a.C.) para que el tribuno de la plebe Libón, e incluso un auténtico desaprensivo como el viejo Catón, le culpasen de sobrepasarse en sus funciones. Fue llamado a retreta y procesado en el 149 a.C., pero su oratoria y sobornos le salvaron de ser duramente castigado por el senado. A pesar de ser elegido cónsul en el 144 a.C., por orden del Senado no volvió a pisar Hispania… ¿Durará tan poco Galva en la serie?
Marco: Según la serie le dicen Marco Quinto Cornelio. Ese nombre no es verosímil. Marco es un praenomen, al igual que Quinto. Sólo había nueve habituales y era relativamente irrelevante; solo se usaba en raras ocasiones, ámbitos muy familiares, sin acompañarlo con los demás nomen y cognomen. Así pues, Marco Cornelio Léntulo (Marco, de la familia Cornelia, el lento) sí que hubiese sido verosímil. De hecho, seguimos haciendo lo mismo: nadie se refiere a José Luís como presidente del gobierno, se le conoce en público por Rodríguez Zapatero, o incluso sólo Zapatero… (Como César, Cicerón, etc… un cognomen) Sólo su familia le llamará José Luís. Su conducta en la serie es de folletín, persiguiendo forajidos con cuatro escoltas salidos de Asterix y haciendo de malo a discreción. La aristocracia romana estaba muy por encima de todo eso. Además, un general, que siendo correctos sería Legado, no atendería nunca por su praenomen (es cómo si a César los senadores, legados o tribunos le llamasen Cayo)
Claudia: ¿Claudia qué más? En el tercer episodio dice que es hija de un tal senador Tulio… Pues lo correcto sería Tulia: las hijas heredaban el nomen del padre en femenino… Si la conducta de Marco chirría, la de Claudia clama el cielo. Si Calpurnia le hubiese montado un número a su esposo como los que monta habitualmente en la serie durante el asedio de Alesia, César la hubiera hecho descuartizar viva. Pocas mujeres había dentro de los campamentos romanos; sí las había fuera de ellos, las concubinas de los soldados y las de pago.
Sabina: Es la única que se salva. El pelo un poco largo y muy escotada para servir en un campamento, pero es ficción.
- Los Hispanos:
Aquí llega el escándalo…
Viriato: El líder… de una banda de cuatro prófugos, aún falta unos cuantos años para ser elegido como caudillo indígena contra la ocupación romana y resultar realmente molesto a las legiones. Su nombre procede del vocablo céltico virias (brazalete), pues sólo los jefes usaban dichos adminículos, un poco fuera de tono para un presunto pastor. Se autodefine “hispano”; es como si Moctezuma dijese que es latino… En la Hispania del siglo II a.C. cada tribu, ciudad o etnia hacía la guerra por su cuenta, a favor o en contra de los romanos. Apenas ochenta años después de esta época, cada rincón de Iberia apoyó a Metelo o Sertorio según sus propias convicciones durante la Guerra Civil. Hispania no era un estado ni por asomo, era una colección de tribus dispersas y poco conexas, en este caso concreto célticas. Por cierto, fue elegido caudillo de los lusitanos en el 147 a.C. (así pues, su nombre vendrá de esas fechas, tres años después de lo que estamos viendo… ¿Cómo se llamaría antes?)
Sandro: ¿Botticelli? ¿Pertini? Es un nombre medieval italiano derivado de Alessandro… Este es el primer lusitano futurista que se anticipa a su tiempo. Es el herrero, el que fabrica falcatas como churros, todas iguales y con las empuñaduras damasquinadas. Cada falcata estaba hecha a medida del brazo del guerrero que debía portarla… menos las de Sandro.
Paulo: ¿Qué Paulo? ¿Emilio Paulo, el suegro de Escipión? Otra familia indígena con vista que le puso un nombre de aristócrata romano a su hijo… Este parece un pandillero. No me imagino ni a un personaje de Plauto hablando así…
Darío: Este es el mejor, se llama como el rey de reyes persa, el gran enemigo de Alejandro Magno. Es poco probable que algún habitante de su aldea supiese donde estaba siquiera Persia, como mucho sabrían de la existencia de Grecia o Cartago. Por cierto… tengo mis dudas sobre ese idílico poblado en un llano y sin amurallar… ¿Puede ser que digan que se llama Cauca? Eso es Coca (Segovia); si es Kaura es Coria del Río (Sevilla), ambas bastante lejos de donde habitaban los lusitanos…
Nerea: La novia del pandillero, a esta le han puesto un nombre griego… Exhibiendo sus atributos femeninos entre soldados recluidos durante un año en un apestoso campamento… impensable. Es una heroína. Después de los azotes que le soltaron no nos levantaríamos ni en tres meses… pero a ella, ni una ojera… ¡Es la reencarnación de la diosa Ataecina!
Teodoro: A Viriato sólo se le conoce una esposa, aunque en la serie nos lo presenten viudo. En realidad, el suegro de Viriato se llamaba Astolpas (un nombre oriundo de verdad) A este también le han puesto un nombre griego, que suena mejor… Se parece más un prestamista de Antioquía que un oligarca lusitano…
Helena: Como la de Troya… ¡Por los cuernos de Cerunnos! ¡Qué afición a los nombres griegos! Con la importancia que tenían los nombres en la Antigüedad. No se ponían al azar, todos expresaban alguna virtud.
Héctor: Seguimos en la Iliada… Un traidor al que le falta un luminoso que diga “te vendo por cien sestercios”… patético.
Bárbara: El último es espectacular, un nombre de origen griego (significa extranjera) que no se populariza hasta el medioevo; un nombre de santa 150 años antes de Cristo…
¿Qué les habría costado ponerles Tarbantu, Ultinos, Touto, Indortes, Likinos, Kara, Nunn, Botilkos, Aius, etc…? Nada, lo mismo que a mí escribirlo, es sólo desidia… total, lo van a ver igual.
Para quien desee adentrarse en esta época tan legendaria sin ver cables de la luz entre el paisaje, le recomiendo Viriato de Joao Aguiar, una novela entretenida y verosímil.
dimarts 23 de novembre de 2010
dimarts 16 de novembre de 2010
Se busca: Orfeu
dijous 10 de juny de 2010
Avanç dels resultats dels exàmens finals de grec 1
correcció erika 2 NOTABLE
1) Declina en singular illa dies en plural hoc tempus
n.ILLA DIES / HAEC TEMPORA
ac.ILLAM DIEM / HAEC TEMPORA
g.ILLIUS DIEI / HORUM TEMPLORUM
d.ILLI DIEI / HIS TEMPORIBUS
abl.ILLA DIE / HIS TEMPORIBUS
2) Analitza
Persona, nº, temps traducció posa en pretèrit perfet
dederunt - 3A, PL, PRET. PERFET - VAN DONAR - DEDERUNT
superabit - 3A, SING, FUTUR - SUPERARÀ - SUPERAVIT
ducam - 1A, SING, FUTUR- ENSENYARÉ - DUXI
fuerant - 3A, PL, PRET. PLUSQU. - HAVIEN SIGUT - FUERUNT
mittunt - 3A, PL, PRESENT - ENVIEN - MISERUNT
3) Analitza i tradueix:
Illi milites cum duce suo in hostium aciem celerrime fortissimeque impetum fecerunt,nam hi hostes, qui in vicina silva se celaverant,subito ex arboribus exerunt.
AQUELLS SOLDATS AMB EL SEU GENERAL CAP A LA LINIA DE BATALLA DELS ENEMICS VAN FER UN RAPIDISSIM I VALENTISSIM ATAC, DONCS AQUESTS ENEMICS, QUE S'HAVIEN AMAGAT EN EL BOSC VEÍ, VAN EIXIR DE REPENT DELS ARBRES.
4) Analitza i tradueix :
Eixos soldats sempre foren més valents que els seus generals
ISTIS MILITES SEMPER STRENUIORES DUCE (QUAM SUUS DUX) FUERUNT
5) Evoluciona:
consilium > CONSILIU > CONSIL > CONSEL > CONSELL
adhaerere > ADHAERER > ADHERER > ADHERIR
concludere > CONCLUDER > CONCLUER > CONCLOER >CONCLORE > CONCLOURE
aptare > APTAR > ATTAR > ATAR
Aquesta evolució estaria bé perquè l'has passat al castellà, però ací tens en valencià
correcció erika NOTABLE
NOMEN: Erika COGNOMINA: Benavent Català. DIES:10/06/10
1) Declina en singular iste exercitus en plural illud consilium
n. ISTE EXERCITUS / ILLA CONSILIA
ac.ISTUM EXERCITUM / ILLA CONSILIA
g.ISTIUS EXERCITUS / ILLORUM CONSILIORUM
d.ISTI EXERCITUI / ILLIS CONSILIS
abl.ISTO EXERCITU / ILLIS CONSILIS
2) Analitza
Persona, nº, temps traducció posa en pretèrit perfet
dedi - 1a, SING, PRET.PERFET - VAIG DONAR - DEDI
amabunt - 3a, pl, FUTUR - ESTIMARAN - AMAVERUNT
facit - 3A, SING, PRET.PERFET - VA FER - FACIT
erant - 3A, PL, PRET.IMPERFET - EREN - FUERUNT
mittent - 3A, PL, FUTUR - ENVIARAN - MISERUNT
3) Analitza i tradueix:
Hic dux duas legiones in forte Calagurgitanorum oppidum celeriter misit, Sed hi, qui longo vallo altisque fossis muros muniverunt, istum impetum sustinuerunt.
AQUEST GENERAL VA ENVIAR RÀPIDAMENT DUES LEGIONS CAP A LA VALENTA CIUTAT DELS CALAGURGITANS, PERÒ AQUESTS, QUE VAN FORTIFICAR ELS MURS AMB UNA LLARGA BARRERA I PROFUNDES LES FOSSES, VAN SOSTINDRE EIXE ATAC.
N.B.: L'ANÀLISI NO EL PUC POSAR, L'HE FET A UN FULL
4) Analitza i tradueix :
Aquestes dones sempre han donat prudents consells al seus homens.
HAE FEMINAE SEMPER PRUDENTIA CONSILIA SUIS VIRIS DEDERUNT.
N.B.: L'ANÀLISI NO EL PUC POSAR, L'HE FET A UN FULL
5) Evoluciona:
stellarem > STELLARE > STELLAR > ESTELLAR > ESTEL·LAR
caementum > CAEMENTU > CAEMENT > CEMENT
aggregrare > AGGREGRAR > AGGREGAR > AGREGAR
iumentum > IUMENTU > IUMENT > JUMENT
foderationem > FODERATIONE > FODERATION > FODERATIO > FEDERATIO? > FEDERACIÓ
dimecres 9 de juny de 2010
examen final 2
NOMEN…………….COGNOMINA………………………….DIES …………AULA
1) Declina en singular illa dies en plural hoc tempus
n.
ac.
g.
d.
abl.
2) Analitza
Persona, nº, temps traducció posa en pretèrit perfet | ||||||||||||||||||||
|
3) Analitza i tradueix:
Illi milites cum duce suo in hostium aciem
celerrime fortissimeque impetum fecerunt,
nam hi hostes, qui in vicina silva se celaverant,
subito ex arboribus exerunt.
VOCABULA
celo,-as,-are,-vi tum amagar(se).
exeo,-is,-ire, exi, exitum
4) Analitza i tradueix :
Eixos soldats sempre foren més valents que els seus generals
5) Evoluciona: consilium, adhaerere, concludere, aptare
dimarts 8 de juny de 2010
examen final 1
NOMEN…………….COGNOMINA………………………….DIES …………AULA
1) Declina en singular iste exercitus en plural illud consilium
n.
ac.
g.
d.
abl.
2) Analitza
| Persona, nº, temps traducció posa en pretèrit perfet | ||||||||||||||||||||
|
3) Analitza i tradueix:
Hic dux duas legiones in forte Calagurgitanorum oppidum
celeriter misit, Sed hi, qui longo vallo altisque fossis muros
muniverunt, istum impetum sustinuerunt.
VOCABULA
Calagurgitani,-orum calagurgità, habitant de Calahorra.
munio,-is,-ire,-vi,-tum. Fortificar.
sustineo,-es,-ere, sustinui, sustentum. Resistir, sostindre.
4) Analitza i tradueix :
Aquestes dones sempre han donat prudents consells al seus homens.
5) Evoluciona: stellarem, caementum, aggregrare, iumentum, foderationem
dimarts 13 d’abril de 2010
Es busca Nèmesi


NOM Nèmesi
ALIES La que sempre recorda, Adrastea.
FILIACIÓ. Filla d'Èrebus (
FETS COMESOS Estimada per Zeus, adopta diverses metamorfosis, fins que, mentre adoptava la forma de cigne, fou descoberta i prenyada pel rei de l'Olimp també transformat en cigne. L'ou que posà li'l donà a Leda, qui el va covar fins que n'isqueren els xics Càstor i Pòl·lux i les xiques Helena i Clitemnestra, exemples de com l'excés té compensació en forma de càstig: l'excessiu amor dels germans, amb la separació per la mort d'un dells, encara que al final brillen eternament junts en la constel·lació dels Bessons; la bellesa d'Helena amb els desgraciats amors que suscità i l'ambició de Clitemnestra amb la revenja que sobre ella executa el seu fill Orestes.
Es busca Hiperió

Es busca Eros




